sábado, 19 de diciembre de 2015

Traducción Final Fantasy III al Español completa.

Ya era hora de poder volver.

No voy a enrollarme mucho con ésto, pero cómo dice el titular: He terminado la traducción del juego.



Todo empezó tonteando (cómo casi todas las cosas si eres yo) un poco con un editor hexadecimal, y viendo cómo éstas cosas funcionan, porque hace no mucho terminé un mod para éste mismo juego y sabía más o menos cómo iban las cosas, pero antes de darme cuenta ya tenía un 20% del juego en nuestro idioma. A partir de ahí dije, "Por qué no" y pues mira. Ya está.

No es que fuera precisamente fácil pero hay cosas mucho, mucho peores en el mundo de las traducciones.
Al menos NES no tiene texto comprimido...

Básicamente; todo el texto que originalmente estuviese en el juego, está en español.
Muy español, y mucho español.
Es mi primer intento a una traducción, así que seguramente haya algo que ir retocando en el futuro. Espero que no sea mucho; sólo he sido yo quien lo ha testeado.

La traducción viene en un único parche IPS, que has de aplicar a una ROM del juego original japones. No puedo enlazarte a ella directamente, lo siento, pero no es cómo si fuera difícil...

También te hará falta una utilidad cómo LunarIPS para aplicar dicho parche a la ROM. Una vez que has seguido ése paso, lo tienes todo listo: Tu juego estará en español.

Ésta traducción ha sido creada en base a la traducción inglesa de ad0220, así que agradecédselo sobretodo a él/ella.


Seguramente hayáis visto que en cada imagen se ve una fuente diferente...

Y es que, mientras lo hacía no era capaz de elegir. Mas allá de cómo se ve, me importaba cómo de fácil era poder leerlo. Pregunté en varios sitios y obtuve muchos tipos de respuesta... Así que a la hora de decidir fue de hecho incluso peor.

Por lo que acabé decidiendo crear diferentes parches, cada uno con un tipo de fuente diferente, y dejar al jugador que sea quien elija lo que le guste más.

Junto a la propia traducción hay 5 parches con fuentes diferentes y una sexta que devuelve la fuente normal.
Ha de ser aplicado una vez hayas traducido el juego.

Y no voy a entreteneros más.

Podéis descargaros ésta traducción en la web Romhacking.net. Desgraciadamente la gente de Mozilla y Google están en su típica y estúpida caza de falsas brujas y advierten de contenido dañino que no existe.

Yo uso ésa página a diario y jamás he tenido problemas. Excepto algunos usuarios mangurrianes. Aunque de ésos los hay en todos lados.

Pero si queréis confiar en la misma gente que os espía, roba información y os intenta haceros instalar software dudoso, ignorar ése enlace, porque aquí también os dejo uno directo a la traducción desde mi Dropbox.

Tengo un par de cosas más que comentar sobre éste tema, y después será por fin, de vuelta a mis entradas de siempre.

1 comentario: